Эквиваленты
Никита объясняет, за что получил красную отметку (а не
зеленую, как надо) и не может выпасть из «школьной реальности»: Нуазеты (орешки) нужно было раздать экюрёю
(белке) и этому, с такими колючками (ежику), а он что-то не так кому-то
раздавал…
- А наказания какие у вас?
- Face au mur! (лицом к стене)
Набираюсь терпения и поправляю, и перевожу вслед.
Нет налички дать ребенку
заплатить за спектакль в школе, я говорю Никите: «Скажи учительнице, что в понедельник 5 евро принесем»
Он подумал и, готовя фразу,
спрашивает: «как по-французски 5 и как
понедельник?»
Видимо, не всегда легко сразу
найти эквивалент.
А иногда он отлично
находит русскоязычные эквиваленты (или наоборот), даже слову voila подобрал
слово «вот!»
Аналогии
Вот какие аналогии
находит мой ребенок между двух культур:
Во Франции
лягушка – принц, – а в России – принцесса (по сказкам лягушонок-принц и Царевна-лягушка).
В России –
гроб на колесиках, во Франции – женщина с ножами вместо ног (страшилка одинаковой сюжетной структуры).
Комментариев нет:
Отправить комментарий