ВВЕРХ

воскресенье, 3 ноября 2013 г.

Лингвистические беседы

Как-то Н меня обескуражил: «Как сказать по-французски: «две ноги в одну штанину»?
Я даже не нашлась сразу, что сказать, т.к. не могла вспомнить слово штанина, и словарь давал явно не то …пришлось порасспрашивать носителей языка. Оказалось, про штанину говорят «jambe de pantalon», буквально, «нога брюк». Следовательно, «две ноги в одну штанину» будет «deux pieds dans une jambe de pantalon».

**
Никита мне:
- Почему ты немножко говоришь по –французски?
- Ну, вообще-то, Никита, мы во Франции живем, надо говорить по-французски, теперь это моя вторая Родина…А что, я не очень хорошо говорю?
- Не очень…
Вот так. Присяжному переводчику при апелляционном суде Парижа не очень-то надо задаваться…

Комментариев нет:

Отправить комментарий