На занятии с логопедом Никита составлял рассказы по картинкам. Картинки с собой не взаимосвязаны. Логопед записывала никитину речь без изменений.
L’histoire magique de Nikita
Перевод: Жил-был кот, который увидел мусорку. В мусоре был остров. Там еще был мешок неподалеку от мусорки и в мешке были люди, которые катались на лыжах. Он смотрел, как они катались на лыжах.
2. Il y avait des vaches dans la ferme. Le magicien des trains les a mises dans le train pour qu’elles aillent dans un pays où il y a de la neige. Les vaches étaient contentes car elles ont construit un château de neige !
Перевод: На ферме жили-были коровы. Волшебник поездов посадил их поезд, чтобы они поехали в страну, где есть снег. Коровы были рады, так как они построили снежный замок!
3. Il y avait une cabane dans l’arbre où habitait Monsieur j’ai peur de tout. Il portait des lunettes pour se protéger et se cacher. Quand il les met, il n’a plus peur de rien.
Перевод: На дереве был шалаш, в котором жил Месье «всего боюсь». Он носил очки, чтобы защитить себя и чтобы прятаться. Когда он их надевает, он больше ничего не боится.
Попросила носителя языка объективно посмотреть на эти рассказы. Анализ меня очень порадовал: Безупречно с точки зрения синтаксиса, выбора слов и грамматики. По словарному запасу – вполне уровень пятилетки. Ребенок очень творческий.
В общем, мои сомнения об уровне французского языка моего сына были окончательно развеяны за эту неделю.
Комментариев нет:
Отправить комментарий